FROM A BUICK 6

D'UNE BUICK 6

I got this graveyard woman,
you know she keeps my kid
But my soulful mama, you know she keeps me hid
She's a junkyard angel a
nd she always gives me bread
Well, if I go down dyin', you know
she bound to put a blanket on my bed.

J'ai cette femme de cimetières,
vous savez elle garde mes gosses
Mais ma maman pleine d'âme, vous savez elle me cache
C'est un ange des terrains vagues

et elle me donne toujours du blé
Et si je viens à mourir, vous savez

elle sautera mettre une couverture sur mon lit.

Well, when the pipeline gets broken
and I'm lost on the river bridge
I'm cracked up on the highway and on the water's edge
She comes down the thruway ready
to sew me up with thread
Well, if I go down dyin',
you know she bound to put a blanket on my bed.

Quand le pipeline se brise
et que je suis perdu sur le pont du fleuve
Je suis effondré sur la route et sur le bord de l'eau
Elle déboule de l'autoroute prête

à me recoudre avec du fil
Et si je viens à mourir,

vous savez elle sautera mettre une couverture sur mon lit.

Well, she don't make me nervous, she don't talk too much
She walks like Bo Diddley and she don't need no crutch
She keeps this four-ten all loaded with lead
Well, if I go down dyin', you know she bound to put a blanket on my bed.

Bon, elle ne me rend pas nerveux, elle ne parle pas trop
Elle marche comme Bo Diddley et n'a pas besoin de béquille
Elle garde son 4.10 tout chargé de plomb
Et si je viens à mourir, vous savez elle sautera mettre une couverture sur mon lit.

Well, you know I need a steam shovel mama to keep away the dead
I need a dump truck mama
to unload my head
She brings me everything and more,
 and just like I said
Well, if I go down dyin', you know she bound to put a blanket on my bed.

J'ai besoin d'une maman pelleteuse pour éloigner
les morts
J'ai besoin d'une maman benne à ordure

pour me décharger la tête
Elle m'apporte tout et plus encore,

et comme je viens de le dire
Ouais, si je viens à mourir, vous savez elle sautera mettre une couverture sur mon lit.