Po’ boy
|
Pauv’
gars
|
Man
comes to the door - I say, "For whom are you looking?"
He says, "Your wife",
I say, "She's busy in the
kitchen cookin'."
Poor boy - where you been?
I already tol' you - won't tell you again
|
Un homme vint à ma porte, j’lui demande
"Qui cherchez-vous?"
Il me dit "Votre femme",
j’lui réponds "Elle est occupée
à la cuisine".
Pauv’ gars - où es-tu allé?
Je te l’ai déjà dit, j’te le répéterai pas
|
I say,
"How much you want for that?"
I go into the store
The man says, "Three dollars",
"All right", I say, "Will you take four?"
Poor boy - never say die.
Things will be all right by and by
|
Je demande "Combien vous voulez pour
ça ?",
j’entre dans le magasin
L'homme me répond "Trois dollars".
"Très bien", dis-je "en acceptez-vous quatre?"
Pauv’ gars, faut jamais désespérer,
Peu à peu, les choses vont s’arranger
|
Been
workin' on the mainline - workin' like the devil
The game is the same - it's just up on a different level
Poor boy - dressed in black
Police at your back
|
Il a travaillé sur la ligne principale,
travaillé comme un diable,
Le jeu est le même, il se situe juste à un autre niveau
Pauv’ gars, vêtu de noir,
La police à tes trousses
|
Poor boy
in a red hot town
Out beyond the twinklin' stars
Ridin' first class trains - making the rounds
Tryin' to keep from fallin' between the cars
|
Pauv’ gars dans une ville en feu,
Là-bas, au delà des étoiles étincelantes
Voyageant partout, en train de première classe
Essayant de ne pas tomber entre les wagons
|
Othello
told Desdemona, "I'm cold, cover me with a blanket.
By the way, what happened to that poison wine?"
She says, "I gave it to you, you drank it."
Poor boy, layin' 'em straight -
pickin' up the cherries fallin' off
the plate.
|
Othello dit à Desdémone "J’ai froid,
donne-moi une couverture.
Au fait, qu’as-tu fait de ce vin empoisonné?"
Elle répondit, "Je te l’ai donné, tu l’as bu".
Pauv’ gars, tu les poses droit -
tu ramasses les cerises qui tombent
du plat.
|
Time and
love has branded me with its claws
Had to go to Florida, dodgin' them Georgia laws
Poor boy, in the hotel called the Palace of Gloom
Calls down to room service, says, "Send up a room"
|
Le temps et l’amour me marquent de leurs
griffes
J’ai dû aller en Floride pour échapper aux lois de Géorgie
Pauv’ gars, à l’hôtel appelé "Le Palais de la Tristesse"
Il appelle la femme de chambre : "Envoyez une chambre"
|
My
mother was a daughter of a wealthy farmer
My father was a traveling salesman, I never met him
When my mother died, my uncle took me in -
he ran a funeral parlor
He did a lot of nice things for me and I won't forget him
|
Ma mère était la fille d’un riche fermier
Mon père était un voyageur de commerce, je ne l’ai jamais connu
Quand ma mère est morte, mon oncle s’est occupé de moi,
il était dans les pompes funèbres
Il a eu plein de gentillesses pour moi et je ne l’oublierai jamais
|
All I
know is that I'm thrilled by your kiss
I don't know any more than this
Poor boy, pickin' up sticks
Build ya a house out of mortar and bricks
|
Tout ce que je sais c’est que tes baisers
m’enivrent
Je n'en sais pas plus que ça
Pauv’ gars, tu ramasses des bâtons
Tu t' construis une maison en mortier et en brique
|
Knockin'
on the door, I say,
"Who is it and where are you from?"
Man says, "Freddy!" I say, "Freddy who?" He says,
"Freddy or not here I come."
Poor boy 'neath the stars that shine
Washin' them dishes, feedin' them swine
|
On frappe à la porte, je demande
"Qui est-ce, d’où venez-vous ?"
On
m'dit "Freddy". Et moi :
"Freddy qui ?", on me répond "Freddy ou pas,
j'arrive!"
Pauv’ gars, sous les étoiles scintillantes
Tu fais leur vaisselle, nourris leurs pourceaux
|